Prevod od "молим вас" do Brazilski PT


Kako koristiti "молим вас" u rečenicama:

Капетане Данијелс, молим вас јавите се у амбуланту.
Repito: Capitã Daniels, por favor, dirija-se à ala médica.
Молим вас дајте да радим овде!
Por favor, me deixe trabalhar aqui!
Али пошто немам искуства у случајевима са смртном казном, молим вас да ме усмерите у правом смеру.
Mas visto que não tenho nenhuma experiência em casos de pena de morte, só estou pedindo para indicar qual o caminho certo.
Реците ми, молим вас, шта сте чули?
Por favor, diga-me o que ouviu.
Ох, молим вас, Г-дине ЛаПади, па ово је ваша кућа, само изволите.
Por favor, Mr. LaPadite, esta é sua casa, fique a vontade.
Добро дошли, молим вас сместите се.
Sejam todos bem-vindos. Por favor, acomodem-se.
Било где, само ме спојите, молим вас!
De qualquer lugar! Conecte-me, por favor!
Молим вас, пустите ме и набавићу вам новац!
Está em toda parte! Deixe-me sair daqui e prometo arranjar dinheiro.
Молим Вас да не брините о сигурности цркве и ученица.
Por favor, não se preocupe com a segurança da igreja e das alunas.
Молим вас да размотрите да су њихове уништене, оне немају куће, ништа.
Por favor. Lembre-se que as delas foram destruídas. Elas não têm casa, nada.
Молим Вас да запамтите, сутра у четири послеподне, ауто ће доћи по ученице.
Por favor, lembre, amanhã às 16 horas, um carro virá buscar as alunas.
Знам да је вама Американцима тешко да ово замислите, али молим вас, покушајте.
Sei que é difícil para vocês, americanos, imaginarem mas, por favor, tentem.
Молим вас, морате да ми верујете.
Por favor. Precisam confiar em mim.
Знам да ми ништа не можете обећати, разумем то, али молим вас да будете 100 % сигурни.
Sei que não pode me prometer nada. Eu entendo. Mas estou pedindo que tenha 100% de certeza.
Ако бисте зауставили зиму, вратили лето... молим вас.
Se puder acabar com o inverno. Traga o verão de volta, por favor.
Молим вас, од изузетне је важности.
Por favor, senhora. É de vital importância.
Берн, напишите хемијску формулу фосфата, молим вас.
Sr. Berne, escreva a fórmula química do fosfato, por favor.
Молим вас, господине, ако нећете у болницу, можда вам ја могу помоћи.
Por favor, senhor, se não quer ir até um hospital... talvez eu possa ajudar.
Молим вас нек неко да овом човеку пиштољ!
Alguém, por favor, pegue uma arma para esse homem!
И ако сте заинтересовани да се укључите у завршавање Зелене Школе, и градњу наредних 50 широм света, молим вас посетите нас.
E se vocês estiverem interessados em se envolverem em ajudar a Escola Verde e construir mais 50 ao redor do mundo, venham nos ver, por favor.
И онда се дешава да она говори: "Молим вас, седите, будите тихи, радите како вам се каже, поштујте правила, управљајте временом, усредсредите се, будите девојчица."
E o que acontece é que, ela diz, "Por favor, sente, fique quieto, faça o que for mandado, siga as regras, controle o seu horário, concentre, seja uma menina.”
Изазивам вас који данас летите, замислите да се исто дешава вашем авиону - молим вас немојте - али замислите, како бисте се променили?
Desafio todos vocês que vão voar hoje, a imaginarem a mesma coisa acontecendo com o seu avião; e por favor não; mas imaginem, e como vocês mudariam?
Молим вас обратите пажњу на облик ледника и и његову позицију у односу на површину воде.
E eu gostaria que vocês prestassem atenção na forma do iceberg e onde ele está na linha da água.
На сву срећу, за то постоји сајт под називом ”Mechanical Turk”, где можете да поставите задатке које не желите сами да урадите; као на пример, ”Молим вас сажмите овај текст у шест речи.”
E, por sorte, existe um website para isso chamado Mechanical Turk, que é um website no qual você coloca tarefas que você mesmo não quer fazer, tais como "Por favor, resuma este texto para mim em seis palavras".
Добро, молим вас да скинете своје повезе.
Muito bem, por favor, tirem suas vendas.
Не желим да кажем - молим вас, негде ће ме цитирати као "Тероризам је у реду и не би требало да се бринемо".
Eu não quero dizer -- por favor, vou ser citado em algum lugar como se dissesse, "Terrorismo é normal e não deveríamos nos preocupar tanto."
А, ако не знате како, молим вас пронађите ме.
E se você não souber como, por favor me procure.
Молим вас, одвојите 30 секунди, разговарајте са својим суседом и одредите шта би требало да су главни и најмање важни приоритети за решења која имамо на највеће светске проблеме.
Por favor, tirem 30 segundos, talvez fale com o vizinho, e apenas imagine o que deve estar no topo e no fim da lista de prioridades de solução que temos para os maiores problemas mundiais.
Можете ли отпевати, молим вас, прву ноту Дон Ђованија?
Vocês podem cantar, por favor, a primeira nota de Don Giovanni?
Да видимо другог супер-диригента, немачког супер-диригента. Херберт вон Карајан, молим вас.
Vamos ver outro super-regente, Um super-regente alemão, Herbert von Karajan, por favor.
Молим вас, због деце чија лица видите, а које више нема.
Peço a vocês, em nome dessas crianças, cujas faces vocês veem, que hoje não mais são.
Молим вас да им помогнете, да их прихватите као људска бића, не због филантропије, не из милости, него као људска бића која заслужују сву нашу подршку.
Estou pedido a vocês para ajudá-las, aceitá-las como seres humanos, não por filantropia, não por caridade, mas como seres humanos que merecem todo nosso apoio.
Молим вас да сви размислите о свом највећем личном циљу.
Todos, por favor, pensem em seus maiores objetivos pessoais.
Мислим да нећемо видети на пример, терористе да своје планове објављују и кажу свету "Молим вас помозите нам да нам овог пута успе."
Não acho que veremos terroristas, por exemplo, publicando seus planos 'online' e dizendo para o mundo: "Por favor, vocês poderiam nos ajudar a realmente fazê-los funcionar desta vez?
Молим вас подигните руке. О, то је много.
Por favor ergam as mãos. Oh, bastante gente!
1.5566990375519s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?